Have any question?
0470251058
cclpracticeonline@gmail.com
Login

Connect with:

Login with Facebook Login with Google Login with Twitter Login with LinkedIn Login with Microsoft

Login with your site account

Connect with:

Login with Facebook Login with Google Login with Twitter Login with LinkedIn Login with Microsoft

Lost your password?

cclpracticeonlinecclpracticeonline
  • Home
  • Courses

    About Courses

    • Courses Archive

    New Course

    CCL Korean

    CCL Korean

    $300.00 $200.00
    Read More
  • Features
    • About Us
    • FAQs
  • Blog
  • Contact
    • Home
    • Courses

      About Courses

      • Courses Archive

      New Course

      CCL Korean

      CCL Korean

      $300.00 $200.00
      Read More
    • Features
      • About Us
      • FAQs
    • Blog
    • Contact

    Blog

    • Home
    • Blog
    • Blog
    • THE 4 KEY TRAITS OF A GOOD INTERPRETER

    THE 4 KEY TRAITS OF A GOOD INTERPRETER

    • Posted by Mohammed hosen
    • Date January 20, 2016
    • Comments 0 comment

    Good interpretation is not about delivering the words or top notch speaking skill; it means delivering speaker’s thoughts and linking ideas. To be a good interpreter, the following are a best three attributes …

    Soft Skills :

    A good interpreter is more than just a skilled linguist – he or she is someone who is willing and able to be a good, compassionate listener. Interpreters must make sense of a message composed in one language while simultaneously constructing and articulating the same message in another tongue. Also, soft skill like excellent sensory, motor and cognitive skills need to work in unison to ensure that not only language, but all nuances and idioms are picked up on and relayed in a comprehensible way, within a fraction of time.

     Multiple languages skill:

    An interpreter should be able to speak just as well, and preferably better, than a native speaker. Superior grammatical knowledge and the ability to interpret idioms, nuance and metaphors in conversation is essential to effective communication. Because interpreters are working in real-time, they can rarely consult a trusted dictionary or reference materials. Therefore, good interpreters will have to have a very good knowledge of the subject-matter and the language and abbreviations or jargon associated with the subject.

    Cultural Knowledge:

    Just as specialist subject knowledge is very important, interpreters must also be aware of the culture of the languages they are interpreting from and into.

    Emotional resilience:

     Some Interpreters, specially Legal and medical interpreters are often involved in cases that are high-profile or difficult to witness. In such instances, they have to show high levels of resilience and control with the people they are there to represent.

     

    Tag:NAATI CCL ONLINE

    • Share:
    Mohammed hosen

    Previous post

    3 Common Mistakes in Interpretation Exam
    January 20, 2016

    You may also like

    • blog-8
      3 Common Mistakes in Interpretation Exam
      20 January, 2016

    Leave A Reply Cancel reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *

    Search

    Categories

    • Blog

    0470251058

    cclpracticeonline@gmail.com

    Company

    • About Us
    • Blog
    • Contact

    Links

    • Courses
    • FAQs

    Education WordPress Theme by ThimPress. Powered by WordPress.

    • Privacy
    • Terms
    • Sitemap

    Become An Instructor?

    Email us : naaticclonline@gmail.com